But it’s interesting to wonder if the imageswe see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren’t in some small,subconscious way contributing to our
owndissatisfactions with the actual experience, inthe same way that a small part of us hopedgetting “the Rachel” might make us look just alittle bit like Jennifer Aniston. 主干识别:it’sinteresting to wonder …
其他成分:if theimages we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthoodaren’tin some small,
subconscious way contributing to our own dissatisfactions withthe actualexperience If引导的宾语从句
in thesame way that 引导宾语从句中的状语从句:
a smallpart of us hoped getting “ the Rachel” might make us look just a little bitlike JenniferAniston. 翻译点拨:词汇点拨:
Parenthood父母(身份)= parent Subconscious潜意识 contributingto 造成
the Rachel 瑞秋(美剧六人行中的主角之一,很美,剧中是一个单生妈妈)
JenniferAniston 瑞秋的扮演者,生活中也是一个单生妈妈,前夫是布拉德.皮特
主句的处理:
it’s interesting to wonder … 形式主语能够直接翻译为: 但是有趣的是能够思考一下… 宾语从句的处理: 这里需要结合一个结构: towonder if…aren’t…
这个结构是能够翻译为否定也能够翻译为肯定的,多翻译为肯定。 有趣的是能够思考一下,我们每周看到的无忧无虑,幸福诱人的为人父母的形象会不会从一种微小的,无意识的方面加剧我们对于现实生活的不满。 状语的处理:
in thesame way that a small part of us hoped getting “ the Rachel” might make us lookjusta little bit like Jennifer Aniston.
这种方式就好像:我们中有一小部分人会觉得,要是成为瑞秋(单身妈妈)就有可能使我们看上去有点像使得我们看上去有点像詹尼弗安尼斯顿了。
参考译文: 有趣的是能够思考一下,我们每周看到的无忧无虑,幸福诱人的为人父母的形象会不会从一种微小的,无意识的方面加剧我们对于现实生活的不满。这种方式就好像:我们中有一小部分人会觉得,要是成为瑞秋(单身妈妈)就有可能使我们看上去有点像有点像詹尼弗安尼斯顿了。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容