搜索
您的当前位置:首页正文

陈涉世家翻译注释

来源:知库网
陈涉世家翻译注释

相关推荐陈涉世家翻译注释

  陈涉世家记述了起义军的浩⼤声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治⽃争中的功绩。⼩编下⾯为你整理了陈涉世家翻译注释,希望对你有所帮助。

  陈涉世家原⽂:

  陈胜者,阳城⼈也,字涉。吴⼴者,阳夏⼈也,字叔。陈涉少时,尝与⼈佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,⽈:“苟富贵,⽆相忘。”佣者笑⽽应⽈:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息⽈:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

  ⼆世元年七⽉,发闾左适戍渔阳九百⼈,屯⼤泽乡。陈胜、吴⼴皆次当⾏,为屯长。会天⼤⾬,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴⼴乃谋⽈:“今亡亦死,举⼤计亦死,等死,死国可乎?”陈胜⽈:“天下苦秦久矣。吾闻⼆世少⼦也,不当⽴,当⽴者乃公⼦扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻⽆罪,⼆世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱⼠卒,楚⼈怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈⾃称公⼦扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴⼴以为然。乃⾏⼘。⼘者知其指意,⽈:“⾜下事皆成,有功。然⾜下⼘之⿁乎?”陈胜、吴⼴喜,念⿁,⽈:“此教我先威众⽿。”乃丹书帛⽈:“陈胜王”,置⼈所罾鱼腹中。卒买鱼烹⾷,得鱼腹中书,固以怪之矣。⼜间令吴⼴之次所旁丛祠中,夜篝⽕,狐鸣呼⽈:“⼤楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦⽇,卒中往往语,皆指⽬陈胜。

  吴⼴素爱⼈,⼠卒多为⽤者。将尉醉,⼴故数⾔欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞⼴。尉剑挺,⼴起,夺⽽杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属⽈:“公等遇⾬,皆已失期,失期当斩。借第令⽏斩,⽽戍死者固⼗六七。且壮⼠不死即已,死即举⼤名⽿,王侯将相宁有种乎!”徒属皆⽈:“敬受命。”乃诈称公⼦扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称⼤楚。为坛⽽盟,祭以尉⾸。陈胜⾃⽴为将军,吴⼴为都尉。攻⼤泽乡,收⽽攻蕲。蕲下,乃令符离⼈葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。⾏收兵,⽐⾄陈,车六七百乘,骑千余,卒数万⼈。攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃⼊据陈。数⽇,号令召三⽼、豪杰与皆来会计事。三⽼、豪杰皆⽈:“将军⾝被坚执锐,伐⽆道,诛暴秦,复⽴楚国之社稷,功宜为王。”陈胜乃⽴为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。  陈涉世家译⽂:

  陈胜是阳城⼈,字涉。吴⼴是阳夏⼈,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别⼈⼀道被雇佣耕地,陈涉停⽌耕作到⽥边⾼地休息,因失望⽽叹恨了很久,说:“如果有⼀天富贵了,不要彼此忘记。”同伴们笑着回答说:“你做雇⼯为⼈家耕地,哪⾥谈得上富贵呢?”陈涉长叹⼀声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”

  秦⼆世元年七⽉,朝廷征调贫苦平民九百⼈去戍守渔阳,驻在⼤泽乡。陈胜、吴⼴都被按次序编⼊戍边的队伍⾥⾯,担任了⼩头⽬。恰巧遇到天下⼤⾬,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩⾸。陈胜、吴⼴于是⼀起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事⽽死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦⼆世是秦始皇⼩⼉⼦,不应当⽴为皇帝,应当⽴为皇帝的⼈是公⼦扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外⾯带兵。现在有⼈听说扶苏没有罪,⼆世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次⽴有战功,⼜爱护⼠兵,楚国⼈很爱怜他。有⼈认为他死了,有⼈认为他逃跑了。现在果真把我们的这些⼈冒充公⼦扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的⼈。”吴⼴认为陈胜所说的正确。于是⼆⼈去占⼘。占⼘的⼈知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建⽴功业。然⽽你们把这件事向⿁神⼘问⼀下吧?”陈胜、吴⼴很⾼兴,⼜考虑⼘⿁的事,

说:“这是教我们⾸先威服众⼈罢了。”于是⽤丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别⼈⽤⽹捕获的鱼的肚⼦⾥⾯。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚⼦⾥⾯的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜⼜暗中派遣吴⼴到戍卒驻地旁边丛林⾥的神庙

中去,在晚上⽤⽵笼罩着⽕装作⿁⽕,像狐狸⼀样叫喊道:“⼤楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜⾥都惊慌恐惧。第⼆天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相⽰意的看着陈胜。

  吴⼴向来爱护⼠卒,⼠兵们有许多愿意替他效⼒的⼈。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴⼴故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱⾃⼰,以便激怒那些戍卒。军官果真⽤⽵板打吴⼴。军官⼜拔出宝剑来威吓,吴⼴跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,⼀同杀死了两个军官。陈胜、吴⼴召集并号令众戍卒说:“你们碰到了⼤⾬,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。就算朝廷不杀我们,但是戍边的⼈⼗个⾥头肯定有六七个死去。再说好汉不死便罢,要死就要取得⼤名声啊!王侯将相难道是天⽣的贵种吗?”众戍卒都说:“听从您的命令。”于是就冒充是公⼦扶苏、项燕的队伍,顺从⼈民的⼼愿。军队露出右臂作为标志,号称⼤楚。他们筑起⾼台,在台上结盟宣誓,⽤尉的头祭告天地。陈胜⾃⽴为将军,吴⼴为都尉。起义军⾸先攻下⼤泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离⼈葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地⽅,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在⾏军时⼜沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵⼀千多,步兵⼏万⼈。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了⼏天,陈胜下令召集三⽼、豪杰⼀起来集会议事。三⽼、豪杰都说:“将军亲⾝披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐⽆道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建⽴楚国,论功劳应当称王。”陈胜就⽴为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的⼈,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。  陈涉世家注释:

  [1]节选⾃《史记·陈涉世家》。公元前209年,以陈胜、吴⼴为⾸的戍座卒九百⼈的⼤泽乡(现在安徽宿州西南)举⾏了中国历史上第⼀次农民起义。节选的这⼀部分记叙了这次起义的原因、经过和起义军的浩⼤声势。司马迁(约前145—?),字⼦长,西汉夏阳(现在陕西韩城南)⼈,史学家、⽂学家。他⽤毕⽣精⼒著成了我国第⼀部纪传体通史,全书⼀百三⼗篇。后⼈把这部书称为《史记》。世家,《史记》传记的⼀种,主要记诸侯之事。陈胜⾸事反秦,功⼤,故⼊“世家”。  [2]阳城:现在河南登封东南。  [3]阳夏(jiā)现在河南太康。

  [4]尝与⼈拥耕:曾经同别⼈⼀道被雇佣耕地。

  [5]辍耕之垄上:停⽌耕作⾛到⽥畔⾼地上(休息)。之,去、往。  [6]怅恨久之:因失望⽽叹恨了好久。改,失望。  [7]苟:如果。  [8]若:你。  [9]太息:长叹。

  [10]嗟呼:感叹词,相当于“唉”。

  [11]燕雀安知鸿鹄(hú)之声哉:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,⼩鸟,⽐喻见识短浅的⼈。鸿鹄,天鹅,⽐喻有远⼤抱负的⼈。

  [12]⼆世元年:公元前209年。秦始皇死后,他的⼩⼉⼦胡亥继⽴为皇帝,称为⼆世。

  [13]发闾左適(zhé)戍渔阳:征发贫苦⼈民去驻守渔阳。闾(lǜ),古代⼆⼗五家为⼀闾,贫者居住闾左,富者居住闾右,闾左就⽤来指代贫苦⼈民。適,通“谪”。適戍,强迫去守边。渔阳,现在北京密云西南。  [14]屯:停驻。

  [15]皆次当⾏(háng):都(被)编⼊谪戍的队伍。次,编次。当⾏,当在征发之列。  [16]屯长:戍守队伍的⼩头⽬。  [17]会:适逢,恰巧遇到。  [18]失期:误期。  [19]亡:逃⾛。

  [20]举⼤计:发动⼤事,指起义。下⽂的“举⼤名”意思与此相同。  [21]等:同样。  [22]死国:为国事⽽死。  [23]苦秦:苦于秦(的统治)。

  [24]⽴:指⽴为国君。  [25]扶苏:秦始皇的长⼦。

  [26]以数(shuò)谏故:因为屡次劝谏的缘故。数,屡次。谏,古代下级对上级提意见或建议。  [27]上使外将(jiàng)兵:皇上派(他)在外⾯带兵。上,⾂下对皇帝的敬称,这⾥指秦始皇。  [28]怜:爱戴。

  [29]诚以吾众:如果把我们的⼈。  [30]唱:通“倡”,⾸发。

  [31]宜多应者:应当(有)很多响应的⼈。

  [32]乃⾏⼘:就去占⼘。⽤占⼘来预测吉凶,是古⼈的'⼀种迷信做法。  [33]指意:意图。

  [34]⾜下:指对⽅,古⼈对于别⼈的敬称。

  [35]⼘之⿁乎:把事情向⿁神⼘问⼀下吧!⼘之⿁,就是“⼘之于⿁”,“于”字省略。  [36]念⿁:考虑⼘⿁的事。念,考虑、思索。  [37]威众:威服众⼈。

  [38]乃丹书帛⽈“陈胜王(wàng)”:就(⽤)丹砂(在)绸⼦上写“陈胜王”(三个字)。丹,朱砂。书,写。王,称王。  [39]置⼈所罾鱼腹中:放在别⼈所捕的鱼的肚⼦⾥。罾,鱼⽹,这⾥作动词,就是⽤⽹捕。  [40]固以怪之矣:⾃然就诧怪这事了。以,通“已”。  [41]间(jiàn)令:暗使。间,私⾃,偷着。

  [42]之次所旁丛祠中:往驻地旁边的丛林⾥的神庙中。次,旅⾏或⾏军在途中停留。次所,这⾥指军队驻扎的地⽅。丛,树⽊,禠以神所凭寄的地⽅。丛祠,神祠。

  [43]篝⽕:⽤笼罩着⽕。这⾥的意思是⽤篝⽕装作“⿁⽕”。篝,笼。  [44]狐鸣:作狐狸嗥叫的凄厉声⾳。  [45]旦⽇:第⼆天。  [46]往往语:到处谈论。

  [47]指⽬:指指点点,互相以⽬⽰意。

  [48]多为(wéi)⽤者:多为(他)⽤的。这⾥的意思是说,戍卒多愿听吴⼴的差遣。  [49]将尉:押送(戍卒)的军官。

  [50]忿恚(huì)尉:使尉恼怒。恚,恼怒。  [51]令辱之:使(尉)责辱他。之,指吴⼴。  [52]笞(chī)⽤鞭、杖或⽵板打。  [53]剑挺:剑拔出鞘。  [54]并:⼀齐。

  [55]召令徒属:召集并号令所属的⼈。  [56]公等:你们诸位。公,对对⽅的敬称。

  [57]藉第令⽏斩:即使仅能免于斩刑。藉,第,令,都是“即使、假若”的意思。  [58]⼗六七:⼗分之六七。

  [59]王侯将相宁(nìng)有种乎:王侯将相难道有天⽣的贵种吗?宁,难道。  [60]受命:听从(你的)号令。  [61]从民欲:依从⼈民的愿望。  [62]袒右:露出右臂(作为起义的标志)。

  [63]为(wéi)坛⽽盟:(⽤⼟)筑台,并(在台上)宣誓。盟,盟誓。  [64]祭以尉⾸:⽤(两)尉的头祭天。  [65]都尉:次于将军的军官。

  [66]收⽽功蕲(qí):收集⼤泽乡的军队,攻打蕲县。蕲,在现在安徽宿州南。  [67]下:攻下,攻克。  [68]符离:现在安徽宿州。

  [69]徇:攻占(⼟地)。指率军巡⾏,使⼈降服。

  [70]铚(zhì)、酂(cuó)、苦、柘(zhè)、谯(qiáo):秦时地名,铚、谯,在现在安徽。酂、苦、柘,在现在河南。  [71]⾏收兵:⾏军中沿路收纳兵员。  [72]⽐:等到。

  [73]陈:秦时县名,现在河南淮阳。

  [74]守令皆不在:郡守、县令都不在。秦时,陈县属于砀(dàng)郡,是郡府、县府的所在地,所以有守有令。  [75]守丞:守城的当地⾏政助理官。  [76]谯门中:城门洞⾥。

  [77]三⽼:封建社会⾥掌管教化的乡官。  [78]豪杰:这⾥指当地有声望的⼈。  [79]与皆来会计事:⼀起来集会议事。

  [80]⾝被坚执锐:⾝穿着战甲,拿着武器,意思是亲⾃作战。被,通“披”。坚,指铁甲。执,坚握着。锐,指武器。  [81]社稷(jì):国家。社,⼟地神。稷,⾕神。封建君主祭社稷,祈求丰年,后来就把社稷作为国家的代称。  [82]号为张楚:对外宣称要张⼤楚国,即复兴楚国之意。号,宣称。⼀说定国号为“张楚”。  [83]刑其长吏:惩罚当地郡县长官。刑:惩罚。  《陈涉世家》《及陈涉起》阅读练习及答案

  【甲】吴⼴素爱⼈,⼠卒多为⽤者。将尉醉,⼴故数⾔欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞⼴。尉剑挺,⼴起,夺⽽杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属⽈:公等遇⾬,皆已失期,失期当斩。藉第令⽏斩,⽽戍死者固⼗六七。且壮⼠不死即巳,死即举⼤名⽿,王侯将相宁有种乎!徒属皆⽈:敬受命。乃诈称公⼦扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称⼤楚。为坛⽽盟,祭以尉⾸。陈胜⾃⽴为将军,吴⼴为都尉。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top